Compreender os conceitos de conclusão em qualquer idioma pode ser um desafio, especialmente quando nos deparamos com palavras que parecem ter significados semelhantes, mas são usadas em contextos diferentes. No caso do chinês mandarim, duas palavras frequentemente confundidas pelos estudantes são 完成 (wánchéng) e 结束 (jiéshù). Ambas traduzem a ideia de “conclusão” ou “término”, mas possuem nuances específicas que as diferenciam. Este artigo visa esclarecer essas diferenças para os falantes de português brasileiro que estão aprendendo chinês.
O Significado de 完成 (wánchéng)
A palavra 完成 (wánchéng) é usada para indicar que algo foi completado com sucesso. Ela carrega uma conotação de que uma tarefa ou objetivo foi alcançado. Por exemplo:
– 我完成了我的作业。(Wǒ wánchéngle wǒ de zuòyè.) – Eu completei meu dever de casa.
Neste caso, 完成 (wánchéng) sugere que o dever de casa foi terminado e, possivelmente, cumpriu todos os requisitos necessários. A ideia aqui é que houve um esforço ou um processo para chegar ao fim, e esse processo foi concluído com êxito.
Contextos Comuns para 完成 (wánchéng)
1. Tarefas e Projetos:
Quando falamos de tarefas, projetos, ou qualquer tipo de trabalho que requer esforço e planejamento, usamos 完成 (wánchéng). Por exemplo:
– 他们完成了一个重要的项目。(Tāmen wánchéngle yīgè zhòngyào de xiàngmù.) – Eles completaram um projeto importante.
2. Metas e Objetivos:
Se alguém atinge uma meta ou objetivo, 完成 (wánchéng) é a palavra apropriada. Por exemplo:
– 她终于完成了她的目标。(Tā zhōngyú wánchéngle tā de mùbiāo.) – Ela finalmente alcançou seu objetivo.
3. Processos e Procedimentos:
Quando se trata de concluir um processo ou procedimento, também usamos 完成 (wánchéng). Por exemplo:
– 我们已经完成了所有的手续。(Wǒmen yǐjīng wánchéngle suǒyǒu de shǒuxù.) – Nós já concluímos todos os procedimentos.
O Significado de 结束 (jiéshù)
Por outro lado, 结束 (jiéshù) é usado para indicar o fim de um evento, período ou atividade. A ênfase aqui está no término, e não necessariamente no sucesso ou na conclusão de um processo. Por exemplo:
– 会议结束了。(Huìyì jiéshùle.) – A reunião acabou.
Neste exemplo, 结束 (jiéshù) simplesmente informa que a reunião chegou ao fim, sem implicar se foi bem-sucedida ou não. É uma palavra mais neutra em termos de avaliação do que aconteceu.
Contextos Comuns para 结束 (jiéshù)
1. Eventos e Atividades:
Quando eventos ou atividades chegam ao fim, usamos 结束 (jiéshù). Por exemplo:
– 比赛结束了。(Bǐsài jiéshùle.) – A competição terminou.
2. Períodos de Tempo:
Para indicar que um período de tempo chegou ao fim, 结束 (jiéshù) é apropriado. Por exemplo:
– 假期结束了。(Jiàqī jiéshùle.) – As férias acabaram.
3. Processos Sem Êxito:
Mesmo que um processo não tenha sido bem-sucedido, ainda podemos usar 结束 (jiéshù) para indicar que ele acabou. Por exemplo:
– 谈判结束了,没有达成协议。(Tánpàn jiéshùle, méiyǒu dáchéng xiéyì.) – As negociações terminaram sem um acordo.
Comparando 完成 (wánchéng) e 结束 (jiéshù)
Agora que entendemos os contextos em que cada palavra é usada, vamos comparar diretamente 完成 (wánchéng) e 结束 (jiéshù) para consolidar nosso entendimento.
1. Conotação de Sucesso:
– 完成 (wánchéng) geralmente implica que algo foi completado com sucesso.
– 结束 (jiéshù) é mais neutro e simplesmente indica que algo chegou ao fim.
2. Tipo de Conclusão:
– 完成 (wánchéng) é mais adequado para tarefas, projetos e objetivos que exigem esforço.
– 结束 (jiéshù) é usado para eventos, atividades e períodos de tempo.
3. Ênfase:
– 完成 (wánchéng) enfatiza a conclusão de um processo.
– 结束 (jiéshù) enfatiza o término, independentemente do resultado.
Exemplos Contrastantes
Vamos ver alguns exemplos onde a escolha entre 完成 (wánchéng) e 结束 (jiéshù) faz diferença:
– 他完成了这本书。(Tā wánchéngle zhè běn shū.) – Ele terminou (leu) este livro.
– 会议结束了。(Huìyì jiéshùle.) – A reunião acabou.
No primeiro exemplo, 完成 (wánchéng) sugere que a ação de ler o livro foi completada, enquanto no segundo exemplo, 结束 (jiéshù) simplesmente indica que a reunião chegou ao fim, sem informações adicionais sobre o que foi discutido ou decidido.
Quando Usar Qual?
Para escolher corretamente entre 完成 (wánchéng) e 结束 (jiéshù), considere o seguinte:
1. Natureza da Ação:
– Se a ação requer esforço e tem um objetivo claro, provavelmente você deve usar 完成 (wánchéng).
– Se você está falando sobre o término de um evento ou período, use 结束 (jiéshù).
2. Resultado:
– Se você deseja enfatizar que algo foi concluído com sucesso, 完成 (wánchéng) é a escolha certa.
– Se o foco é apenas no fato de que algo terminou, sem importar o resultado, 结束 (jiéshù) é mais apropriado.
3. Tipo de Substantivo:
– Tarefas, projetos, e objetivos geralmente vão com 完成 (wánchéng).
– Eventos, atividades e períodos de tempo geralmente vão com 结束 (jiéshù).
Exercícios Práticos
Para solidificar seu entendimento, aqui estão alguns exercícios práticos:
1. Complete as frases com a palavra correta:
– 我______了我的工作。(Wǒ ______le wǒ de gōngzuò.) – Eu terminei meu trabalho.
– 演出______了。(Yǎnchū ______le.) – A apresentação terminou.
2. Traduza para o chinês:
– Ela completou sua meta.
– O jogo acabou.
Respostas:
– 我完成了我的工作。(Wǒ wánchéngle wǒ de gōngzuò.)
– 演出结束了。(Yǎnchū jiéshùle.)
– 她完成了她的目标。(Tā wánchéngle tā de mùbiāo.)
– 比赛结束了。(Bǐsài jiéshùle.)
Conclusão
Dominar as sutilezas de palavras que parecem semelhantes, como 完成 (wánchéng) e 结束 (jiéshù), é essencial para se comunicar de maneira eficaz em chinês mandarim. Entender quando e como usar cada uma dessas palavras pode fazer uma grande diferença na clareza e precisão de sua comunicação. Pratique usando esses termos em diferentes contextos e observe como falantes nativos os utilizam para melhorar seu domínio do idioma. Boa sorte em sua jornada de aprendizado!